Libmonster ID: CN-1120
Author(s) of the publication: Б. Б. ПАРНИКЕЛЬ

Leiden, KITLV Press, 1998, 548 p. (Bibliotheca Indonesica, 28) *

Долгое время все, что было известно о народной словесности сравнительно немногочисленного этноса пасемах (бесемах) 1 , обитающего в горах Южной Суматры, сводилось к работам голландского филолога О. Л. Хелфриха 2 . Капитальная публикация американского этнолога У. А. Коллинза дает филологам счастливую возможность познакомиться с интереснейшим образцом эпической поэзии пасемахов и получить новые сведения о быстро сглаживающемся из народной памяти base bari - устном литературном языке пасемахов, который относится к одному из диалектов, составляющих категорию среднемалайского языка.

Собирая материалы для диссертации, Коллинз попутно записывает на пленку пасемахский эпос "Гуритан о Радине Суане", представляющий собой, по его справедливому мнению, важный памятник местной культуры. Гуританы (или андай-андай ) ранее исполнялись в ходе погребального ритуала, но традиционные обряды исчезают, и информант Коллинза - Чик Аит, слывший самым выдающимся исполнителем гуританов в окрестностях Пагаралама, главного города пасемахского края, какое-то время подрабатывал, сказывая свой гуритан торговцам, коротавшим ночь перед открытием одного из местных еженедельных базаров. В доме Коллинза сказитель исполнял поэму в течение двух ночных сеансов, причем на первый пришло около сорока соседей и знакомых хозяина, а к концу осталось лишь пятеро. На второй сеанс пришло человек десять и досидели до конца все те же пятеро. Местная публика посмеивалась над хлопотами и расходами исследователя в связи с записью старомодного и лишенного актуальности сказания, но в то же время выражала глубокое уважение к jeme bari ("людям прошлого"), воспевавшимся в гуритане, и сожалела о том, что молодежь в массе своей уже не понимает base bari. Чик Аит не досказал последней части гуритана, сославшись на усталость, а через несколько месяцев отдал Богу душу, так и не закончив своего исполнения и оставив без пояснений многие темные места записанного текста. Как бы то ни было, Коллинз не бросил начатого дела и с помощью индонезийских консультантов и информантов довел работу до конца, о чем и свидетельствует рецензируемое издание.

В предисловии У. А. Коллинз пишет, что главные его усилия были сосредоточены на разъяснении всевозможных деталей, аллюзий и намеков, содержащихся в тексте. С точки зрения публикатора как этнографа, эпос интересен, в частности, постановкой личностных и общественных проблем, связанных с заключением брака, достижением молодыми статуса взрослых и полноправных членов общины и дифференциацией признаков и полномочий мирской и духовной ветвей власти, воплощенных в образах братьев - героев гуритана.

В последующем разделе ("Структурный анализ гуритана") У. А. Коллинз, руководствуясь методом Дж. М. Фоли 3 , предлагает видовую классификацию усматриваемых им в тексте сказания формул, закрепляя за ними - иногда без видимых оснований - те или иные функции. Сошлюсь здесь хотя бы на "односложную формулу ai ", по убеждению Коллинза, маркирующую конец песен, на которые он подразделяет гуритан (начало песен, по его словам, открывается


* Коллинз У. А. Гуритан о Радине Суане. Анализ пасемахского устного эпоса с Южной Суматры. Лейден: Изд-во Королевского ин-та языкознания и этнологии. 1998, 548 р. (Библиотека Индонезика, 28).

стр. 190


другими, неназванными, формулами или не содержит каких бы то ни было формул). Особенно искусственным представляется разбор драматических и переходных формул. Нарративные формулы, расписанные в особом индексе, выделены куда более убедительно, хотя и здесь, к примеру, формула "battle at a village" иллюстрируется двумя цитатами, относящимися к петушиному бою, и лишь одной, имеющей отношение к поединку, участники которого "tetegak ganjarpalak tanah" - "standing and clapping (?) at the high ground".

Обращаясь к тематическому анализу гуритана, Коллинз справедливо отмечает, что он состоит из двух частей, соответствующих двум сеансам исполнения, и намечает далее семь аналогичных тем, обнаруживаемых, по его мнению, в каждой части: А. Изложение проблемы; В. Царь созывает совет; С. Герой отправляется в поход; D. Испытания и сложные задачи, состязания в сообразительности (остроумии) с двумя женщинами; Е. Символическое противоборство героя с неприятелем; F. Сражение героя с неприятелем, состязание в воинском умении с превосходящим годами противником; G . Заключение.

Соглашаясь с У. А. Коллинзом в том, что определение и отождествление в обеих частях гуритана функций D и Е "требует известного воображения", и, отметив сугубую неопределенность "функции" G, нельзя не признать, что тематически оба тура сказания действительно близки. Так, в первом туре повелитель царства Танджунг Ларанг сокрушается по поводу безбрачия своего старшего сына Радина Суане ( А ); собирает на совет своих подданных и рекомендует царевичу отправиться за море в поисках невесты ( В ); Радин Суане как раз получает при посредстве птички сави бембан призывное письмо от своей суженой Бидудари Амбан Петиви и отплывает на волшебном Корабле "Бинти Келам" в Рембун Тингги - царство ее отца ( D ); там он одерживает победу в петушином бою над помолвленным с Бидудари Паринаге (из текста неясно, идет ли речь о помолвке семерых братьев Паринаге или одного из них) ( Е ); женится на ней с благословения государя Рембун Тингги, однако во время обратного путешествия в Танджунг Ларанг царевича подстерегают братья Паринаге, их войско наносит Радину Суане поражение благодаря волшебной силе наставника братьев - Имама Месухура ( F ), в результате чего молодожены оказываются в плену в далеком краю Сереге. Что же касается второй (неоконченной) части, то из нее мы узнаем: о письме от Бидудари, доставленном младшему брату Радина Суане - Радину Алиту все той же птичкой, о его решении отправиться на выручку брату ( С 1-2 ); об очередном совещании жителей Пасир Панджанга ( В ); об отплытии Радина Алита в Сереге на небесном корабле "Малидисе" ( С 3-4 ); о грозных препятствиях, встречающихся на его пути ( D ); о его прибытии на родину братьев Паринаге - в царство Бату Кумбанг, вызволении из плена старшего брата с невесткой и, наконец, о победе обоих братьев над воинством Бату Кумбанга ( F ).

Главная тема гуритана, по определению У. А. Коллинза, это quest - предпринятые Радином Суане поиски соответствующей традиционным брачным формам экзогамной суженой. В ходе этих поисков царевич утверждает себя как личность, доказывая свою зрелость и достоинство, но оказывается не в силах противостоять магическому искусству Имама Месухура, вслед за чем начинается quest его младшего брата, индивидуальность которого проявляется в верности родичу и мести за поруганную родовую честь. Как резонно полагает исследователь, происходящие от небожителей экстравертный Радин Суане и интравертный Радин Алит "олицетворяют два взаимодополняющих аспекта власти в [традиционном] бесемахском обществе - светскую власть царей (raje) и сакральную власть старейшин (jurai tue) ". Подобного рода дуумвират неоднократно фигурирует в поэме: даже небесным царством (Kayangan) правят совместно Туан Гуру Аллах (сближающийся у пасемахов, как отмечает Коллинз, не с мусульманским Аллахом, а с Batare Guru Sakti - индуяванским Шивой) и Радин Гингганган. Представляется достаточно аргументированным и отождествление Сереге (от санскр. sagara) с потусторонним (подземным) царством, противостоящим Алам Бумбанг - земному миру, равно как и возведение образа семерых братьев Паринаге к образу многоглавого чудовища (имя Паринаге восходит, по-видимому, к pan "скат" + nage "змей", "дракон"), воскрешающего в памяти хотя бы семиглавого змея из малайских сказаний.

Нельзя не согласиться и с заключением ученого, что через весь гуритан красной нитью проходит соперничество между исламом и исконными верованиями пасемахцев, кульминацией и разрешением которого оказывается победа Радина Алита над отождествляемым с потусторонними силами (sic!) Имамом Месухуром. Все эти наблюдения чрезвычайно важны для реше-

стр. 191


ния проблемы типологии пасемахского эпоса, остающейся за пределами научных интересов Коллинза.

Между тем исследование Коллинза представляет значительный интерес с точки зрения исторической поэтики. Так, еще В. Я. Пропп отмечал, что мотив героического сватовства характерен для ранних (догосударственных) форм эпоса, за которыми в исторической поэтике с легкой руки В. М. Жирмунского утвердилось название "богатырская сказка" 4 . Обращаясь к богатырским сказкам (поэмам), к примеру, тюрко-монгольских народов Сибири, мы обнаруживаем порою их удивительное (скорее всего типологическое) сходство с рассматриваемой суматранской поэмой, включая сюда и трудный далекий путь в поисках суженой, и брачные испытания в виде игр- состязаний с другими женихами, и мотив родовой мести, и борьбу с чудовищами и демонскими богатырями, которые "могут выступать как соперники в сватовстве... как стражи царства Эрлика (хозяина подземного мира. - Б. П. ), куда герой проникает в поисках похищенной души брата, сестры, отца или побратима" 5 .

Согласно данным исторической поэтики, такие главные темы архаического эпоса, как борьба с чудовищами, героическое сватовство к суженой и родовая месть унаследованы им в трансформированном виде от первобытного мифологического эпоса. Героическое сватовство предстает в мифах чаще всего в виде инициации культурного героя, которому нередко сопутствует брат-близнец 6 . Черты инициации, подразумевающей поглощение героя змеем (вспомним о предполагаемом змеином прообразе противников Радина Суане), проступают в его странном пленении: в невообразимо скрюченном (преднатальном) положении он засунут в некий сосуд (die lah kesukul) и в таком виде оттранспортирован в Сереге, где находится в своего рода сомнамбулическом состоянии, пока его не освобождает Радин Алит.

Взаимоотношения братьев, в конечном счете плечом к плечу побивающих своих демонических врагов, не имеют ничего общего с ситуацией, которая многократно встречается в различных мифах о культурном герое и его брате-близнеце - недотепе или же трикстере. Однако как бы то ни было Радин Алит оказывается спасителем Радина Суане, и его преобладание над старшим братом полностью соответствует характерной для западноиндонезийского патрили-нейного дуализма семантической выделенности, связанного с "верхом" "младшего" в универсальной оппозиции "старший - младший" 7 . Статья В. Х. Рассерса "Шива и Будда на Ост-Индском архипелаге" 8 - всего лишь один классический пример осмысления балийской средневековой легенды с помощью древней западноиндонезийской классификации. Вероятные мифологические корни образа Радина Алита (как и его брата) не противоречат обретенным им характерным чертам героя архаического эпоса - будь то его младенческий возраст, неуязвимость, богатырское хвастовство или же "богоборчество", выражающееся в том, что он намеревается устроить погром в обители богов, нежелающих предать в его руки жизнь Паринаге.

Впрочем, как ни важны для меня искомые типологические приметы "Гуритана о Радине Суане" или для публикатора его частые психоаналитические толкования обнаруживаемых в эпосе коллизий, все это бледнеет перед фактом публикации поэмы - первого столь объемного и в то же время великолепного памятника южносуматранской устной поэзии. Будучи бесценным подарком как для лингвистов, так и для литературоведов, изданный текст не свободен, однако, от недостатков, связанных, в первую очередь, с вырождением устнопоэтической традиции пасемахов, объясняющимся исчезновением института профессионального сказительства.

Не слишком высокое качество текста объясняется, в частности, тем, что сказитель опирался на подводящую его время от времени механическую память. Так, в описание драгоценного плаща Радина Суане (с. 104) вклинивается упоминание о дереве bebekeh (Dysoxilum venulosum), служившем герою (?) палицей; за описанием его же распашной рубахи, украшенной многочисленными пуговицами, следует вдруг описание какой-то смеси, красной, как глаза gundi lalu - "bald ghost"(?); едва начатое описание панорамы Рембун Тингги неожиданно сменяется неудачно введенным рассказом о зрителях и участниках петушиного боя (р. 126), а завидев цель своего путешествия - Бату Кумбанг с его крепкими стенами и глубоким рвом, Радин Алит пускается ни с того ни с сего в длительное плавание, для того чтобы на восьмую ночь вновь увидеть тот же самый город (р. 245-246).

Мы не знаем, насколько понятен был Чик Аиту весь исполнявшийся им текст. Во всяком случае информанты У. А. Коллинза не смогли помочь ему в расшифровке довольно многочисленных пассажей или отдельных слов, встречающихся в поэме. Некоторые места Коллинз пы-

стр. 192


тается истолковать, порой признаваясь в примечаниях: "Мне не вполне ясен смысл этих строк"; в других случаях он без всяких комментариев дает буквальный и - увы! - невразумительный перевод. Так появляются загадочные предложения "Leaning to the rising sun / Leaning to the setting sun", следующие за упоминанием об укреплениях Танджунг Ларанга (р. 56); ладанка для амулета "round as a pinang palm" (p. 66), или "elbow with a curve like maiden veil и smile like a sweet fishhook" у очаровательной сестры обоих героев (р. 71).

Естественно, в переводе не обошлось и без ошибок. Так, Радин Суане плывет днем "под покровом солнца" (bertudung mateari), а ночью "под навесом из месяца и звезд" (bersulap bulan bintang) (р. 162), а не "укрываясь днем от солнца, ночью же оказываясь ослепленным сиянием луны и звезд". Имам Месухур вряд ли воскрешал погибших воинов Бату Кумбанга, посыпая их содержимым таинственной белой чаши (р. 172), a biawak- это никак не игуана (р. 259), а варан.

Несмотря на подобного рода изъяны, публикация У. А. Коллинза доносит до нас изрядное количество блестящих образов, без которых не обходится ни один народный эпос, например: описание раннего утра в тропиках, сладких мучений влюбленного или же стремительного вознесения человеческой души в небесное царство. Не удержусь от того, чтобы процитировать два соседствующих двустишия, которые с изумительной простотой и выразительностью передают наивное ощущение красоты Божьего мира, присущее сказанию о Радине Суане:

Kalu temimbe di negeri

Sedang indah dalam negeri

Kalu temimbe di rimba panjang

Sedang indah di rimba panjang

Направишься в город -

Город прекрасен

Направишься в джунгли -

Джунгли прекрасны

Завершая структурный анализ текста, У. А. Коллинз выражает надежду, что возникшие у него в ходе работы вопросы смогут быть решены при дальнейшей записи пасемахских гуританов и последующего их изучения другими исследователями. От всей души хотелось бы разделить с ним эту надежду!

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Я придерживаюсь в рецензии транскрипции, принятой в нормативной работе М. Я. Берзиной и С. И. Брука "Население Индонезии, Малайзии и Филиппин. Приложение к карте народов" (М., 1962).

2 См., например: Helfrich O. L. Bijdrage tot de letterkunde van den Serawajer en Besemacher in de afdeeling Manna en P. O. Manna (Residentie Bengkoelen) // Tijdschrift van de Bataviaasch Genootschap voor Kunsten en Wetenschappen. 37. Batavia (1894); Idem. Uit de folklore van Zuid-Sumatra // Bijdragen tot de Taal-, Land en Volkenkunde. 83. Leiden (1927).

3 См., например: Foley J. M. (Ed.). Oral Formulaic Theory; A Folklore Casebook. N.Y. 1990.

4 См.: Пропп В. Я. Русский героический эпос. М., 1958. С. 41-43; Жирмунский В. М. Сказание об Алпамыше и богатырская сказка. М., 1960.

5 Мелетинский Е. М. Происхождение героического эпоса. Ранние формы и архаические памятники. М., 1963. С. 271. Вместе с тем, обнаруживая разительные черты сюжетного сходства пасемахской поэмы с малайскими сказаниями Суматры и Малаккского полуострова (см., например: Voorhoeve P. Some Notes on South Sumatran Epics // Udin S. (Ed.). Spectrum: Essays Presented to Sutan Takdir Alisjahbana on his Seventieth Birthday. Jakarta, 1978; Парникель Б. Б. Малайские черита: проблема их классификации // Эпос народов Зарубежной Азии и Африки. М., 1996; и др.), мы вправе усматривать за ними не только типологическую, но и генетическую общность.

6 См.: Мелетинский Е.М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М., 1986. С. 21-48, 62-78. См., например: Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие системы (древний период). М., 1965. С. 205.

8 См.: Passers W. H. Siva and Budda in the East Indian Archipelago // Panji, the Culture Hero. A Structural Study of Religion on Java. The Hague, 1959. P. 63-92.


© elibrary.org.cn

Permanent link to this publication:

https://elibrary.org.cn/m/articles/view/W-A-COLLINS-ED-THE-GURITAN-OF-RADIN-SUANE-A-STUDY-OF-THE-BESEMAH-ORAL-EPIC-FROM-SOUTH-SUMATRA

Similar publications: LPeople's Republic of China LWorld Y G


Publisher:

China OnlineContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://elibrary.org.cn/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Б. Б. ПАРНИКЕЛЬ, W. A. COLLINS (ED.). THE GURITAN OF RADIN SUANE. A STUDY OF THE BESEMAH ORAL EPIC FROM SOUTH SUMATRA // Beijing: China (ELIBRARY.ORG.CN). Updated: 18.02.2022. URL: https://elibrary.org.cn/m/articles/view/W-A-COLLINS-ED-THE-GURITAN-OF-RADIN-SUANE-A-STUDY-OF-THE-BESEMAH-ORAL-EPIC-FROM-SOUTH-SUMATRA (date of access: 10.03.2026).

Publication author(s) - Б. Б. ПАРНИКЕЛЬ:

Б. Б. ПАРНИКЕЛЬ → other publications, search: Libmonster ChinaLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
China Online
Beijing, China
1074 views rating
18.02.2022 (1481 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
在本文中,讨论了一个大规模核战争的假设情景,并评估了不同国家在全球性灾难中的生存潜力。基于对科学研究的分析和专家评估,重新构建了决定国家及其人民在经历核冲突及随后的核冬天时生存能力的关键因素。研究者特别指出,只有数量有限的国家,主要位于南半球,具备在灾后时期维持农业生产和社会稳定所需的条件。
Catalog: Биология 
17 hours ago · From China Online
本文考察伊朗文明的历史深度,提供证据支持将其公认为地球上最古老、持续存在的国家之一。基于对考古发现、历史记录以及国际机构最新排名的分析,本文勾勒出伊朗从前埃兰时期经多次帝国兴起直至今日的非凡轨迹。特别关注埃兰文明、阿契美尼德帝国的创新,以及“持续主权”这一概念,它在全球国家存续时间排名中使伊朗独树一帜。
Catalog: География 
3 days ago · From China Online
本文考察2026年伊朗与由美国-以色列领导的联盟之间的军事冲突对阿拉伯联合酋长国旅游业的重大而多方面的影响。基于对2026年3月初的最新新闻报道、官方旅行警告以及行业数据的分析,本文对阿联酋旅游业的直接后果进行了重构,包括航空运输中断、游客信心崩溃、基础设施的物理威胁,以及随之而来的财政损失。特别关注该区域的战略脆弱性、阿联酋当局的应对,以及对海湾地区经济多元化战略的长期影响。
Catalog: Экономика 
4 days ago · From China Online
本文考察霍尔木兹海峡——连接波斯湾与阿曼湾的狭窄海上动脉,对全球能源供应具有至关重要的意义。基于对地理特征、经济统计数据以及2026年2月至3月的时事分析,本文重构了该海峡的综合意义及其封锁的后果。特别关注伊朗与由美国及以色列领导的联盟之间持续冲突的地缘政治背景,以及对全球石油、天然气及相关产品市场的潜在影响。
Catalog: География 
4 days ago · From China Online
本文研究霍尔木兹海峡——连接波斯湾和阿曼湾的一条狭窄海上动脉,对全球能源供应具有关键意义。基于对地理特征、经济统计数据以及2026年2月至3月间时事的分析,本文重构了海峡的综合意义及其封锁的后果。特别关注由美国与以色列领导的联盟之间持续冲突的地缘政治背景,以及该冲突对全球石油、天然气及相关产品市场的潜在影响。
Catalog: География 
5 days ago · From China Online
被美国归因而遭到暗杀的外国领导人
6 days ago · From China Online
美国杀害了哪些国家的领导人?
6 days ago · From China Online
本文考察美国参与消灭外国领导人的行动这一现象,在与2025–2026年的戏剧性事件相关的背景下重新引起关注——委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗被绑架,以及伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊在美以联合打击行动中去世。基于对历史文献、专家评估和国际法规范的分析,重建了美国在使用强制手段推动政权更迭方面的方法演变。特别关注官方对政治暗杀的禁令与在新的法律辩解下持续实施暗杀之间的矛盾。
7 days ago · From China Online
在本文中,探讨了美国参与推翻外国领导人的现象,这一现象因2025–2026年的一系列引人注目的事件而获得新的含义——委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗被绑架,以及伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊在美以袭击中死亡。基于对历史文献、专家评估和国际法规范的分析,重构了美国在使用武力手段实现政权更替方面的方法演变。特别关注官方对政治暗杀的禁令与在新的法律依据下仍在执行的做法之间的矛盾。
8 days ago · From China Online
本文探讨了一个关键的战略问题:俄罗斯是否具备以核先发制人攻击摧毁美国的能力,同时成功阻止毁灭性的报复性回应。基于对开源情报、战略力量态势、官方声明和专家评论的分析,本研究解构了这个问题的技术、作战和教义层面。特别关注点包括俄罗斯战略力量的结构、美国核三位一体及预警系统的能力、像“Perimeter”这样的自动报复系统的作用,以及几十年来一直定义美俄关系的根本战略稳定范式。
9 days ago · From China Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

ELIBRARY.ORG.CN - China Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

W. A. COLLINS (ED.). THE GURITAN OF RADIN SUANE. A STUDY OF THE BESEMAH ORAL EPIC FROM SOUTH SUMATRA
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: CN LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

China Digital Library ® All rights reserved.
2023-2026, ELIBRARY.ORG.CN is a part of Libmonster, international library network (open map)
Preserving the Chinese heritage


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android